国产综合视频在线观看,亚洲一区视频在线播放,中文字幕在线网址,最新国产精品视频

書香江蘇在線

搜索
熱搜: 活動
微信
qq
weixin
書香江蘇在線 首頁 各地動態(tài) 南京 以書為媒,這群外國漢學(xué)家為南京申報(bào)“文學(xué)之都”添磚加瓦! ... ... ... ...

以書為媒,這群外國漢學(xué)家為南京申報(bào)“文學(xué)之都”添磚加瓦! ... ... ... ...

2018-5-28| 發(fā)布者: zhaowei| 查看: 2846| 評論: 0|原作者: 紀(jì)月|來自: 荔枝新聞

摘要: “你中文這么溜,不如去參加《中國詩詞大會》啊?”主持人輕松活潑的開場,讓漢學(xué)家們和“一帶一路”文學(xué)青年發(fā)出了會心的笑聲。5月26日下午,2018南京歷史文化名城博覽會“文學(xué)出版”版塊主題論壇——“一帶一路” ...

“你中文這么溜,不如去參加《中國詩詞大會》啊?”主持人輕松活潑的開場,讓漢學(xué)家們和“一帶一路”文學(xué)青年發(fā)出了會心的笑聲。5月26日下午,2018南京歷史文化名城博覽會“文學(xué)出版”版塊主題論壇——“一帶一路”國際文學(xué)暨青年創(chuàng)意與遺產(chǎn)論壇——在六朝博物館舉行。“一帶一路”沿線13位知名漢學(xué)家和43名優(yōu)秀青年代表,分享了他們對中國文學(xué)、南京文學(xué)的喜愛與期待。

臺上,他們講述自己學(xué)習(xí)漢語、翻譯中文作品的心得與經(jīng)驗(yàn),臺下,他們分享了與中國文學(xué)的“不解之緣”。

【漢語真的很難!她希望自己能翻譯出更多好作品】

來自西班牙的nuria taberner擁有多重身份:既是本次“一帶一路”國際文學(xué)暨青年創(chuàng)意與遺產(chǎn)論壇的隨行翻譯,也是南京申報(bào)“文學(xué)之都”計(jì)劃中《符號江蘇》之《六朝石刻》的翻譯者。平時(shí),她還是南京工業(yè)大學(xué)的西班牙語老師和江蘇鳳凰出版社的翻譯。

“符號江蘇”是國家“十二五”重點(diǎn)圖書出版規(guī)劃項(xiàng)目,曾獲得2012年江蘇省外宣創(chuàng)新獎(jiǎng)。其中與南京有關(guān)的作品是《南京城墻》、《南京云錦》、《六朝石刻》、《金陵刻經(jīng)處》四本書。

名城會期間,她伴隨“一帶一路”文學(xué)青年們參觀了六朝博物館、南京博物院等多個(gè)文化地標(biāo),對南京文化又有了更深刻的了解。記者問她,如果推薦一本和南京有關(guān)的文學(xué)作品給這些青年們,會想到哪一本?她思索了一下立刻說:“我覺得是《紅樓夢》。”雖然是一位資深的翻譯,但nuria尚未翻譯過文學(xué)類作品,她略帶懊惱地說,“漢語真的很難,有很多好的文學(xué)作品,很難翻譯成外語。”但她還是很自豪地告訴記者,她曾經(jīng)翻譯過一本很有趣的《常州亂針繡》。

荔枝記者了解到,亂針繡又名正則繡,是一種適宜繡制欣賞品的中國刺繡工藝,創(chuàng)始人為江蘇常州人楊守玉。因其繡法自成一格,被詡為當(dāng)今中國第五大名繡,深受國內(nèi)外人士喜愛。

【兩個(gè)半月完成《南京人》翻譯,他期待南京成為“文學(xué)者之都”】

南京文學(xué)作品翻譯資助計(jì)劃暨成果發(fā)布儀式是本次論壇的亮點(diǎn)之一。著名的南京作家葉兆言和譯者david共同為首批翻譯成果《南京人》揭牌。

david來自英國,2009年,他在英國倫敦大學(xué)亞非學(xué)院學(xué)習(xí)中文,后來又到北京師范大學(xué)學(xué)習(xí)了一年,可以說是一枚不折不扣的“中文愛好者”。受南京名城會邀請,他第一次來到南京。為了翻譯好《南京人》,他用了兩個(gè)半月的時(shí)間。david自己也是一名作家,但他覺得自己還只是“初出茅廬”。

《南京人》是葉兆言的散文集。作為土生土長的南京人,葉兆言對南京這個(gè)城市有著獨(dú)特而深刻的體察,南京人的性格、好惡、習(xí)慣以及南京城的歷史在南京人的集體無意識中留下的痕跡,都在書中有著細(xì)膩的展現(xiàn)。

對于南京申辦文學(xué)之都,david覺得名城會這樣的活動是一個(gè)很好的契機(jī),能吸引很多西方作家來到南京,未來南京也可能成為中國的“文學(xué)者之都”。

【從事翻譯幾十年,他對中國詩歌情有獨(dú)鐘】

這位自帶圣誕老人氣息的漢學(xué)家來自北歐芬蘭,他可以熟練地用漢字寫下自己的名字“伯爾蒂”(pertti)。他已經(jīng)不太記得清是從哪一年開始開始學(xué)習(xí)漢語,大概是一九七幾年,多年來一直從事翻譯工作,也曾寫過關(guān)于中國文化的書,比如中國書法歷史、中國古代文明、中國近代文明等。伯爾蒂特別提到,他很喜歡中國的詩歌,翻譯過很多古詩和現(xiàn)代詩。

今年是伯爾蒂第三次來到南京。在復(fù)旦大學(xué)留學(xué)期間,他就來南京游玩過。因此受到本屆名城會的邀請時(shí),他開心極了,希望下一次還能有這樣的機(jī)會。論壇結(jié)束后,他將和其他“一帶一路”沿線國家的漢學(xué)家、翻譯家一起討論中國文學(xué)作品“走出去”對世界產(chǎn)生的積極影響。

記者還在現(xiàn)場隨機(jī)采訪了幾位外國文學(xué)青年,提到南京的文學(xué)作品,幾乎他們都會想到《紅樓夢》。另外,莫言的作品也具有相當(dāng)知名度。

無論是年輕的文學(xué)愛好者,還是資深的漢學(xué)家、翻譯家,他們在采訪中都提到,漢語言博大精深,將中文作品翻譯成外語并非易事。而本屆“一帶一路”國際文學(xué)暨青年創(chuàng)意與遺產(chǎn)論壇,正是為優(yōu)秀文學(xué)作品的傳播打通了渠道,“一帶一路”國際文學(xué)論壇永久落戶南京、中國當(dāng)代作家作品海外傳播數(shù)據(jù)庫發(fā)布,這樣的創(chuàng)舉不僅讓“中國名片”走向海外,更是對海內(nèi)外的漢學(xué)家、中國文學(xué)愛好者的極大鼓舞。


鮮花

握手

雷人

路過

雞蛋
版權(quán)所有:江蘇現(xiàn)代快報(bào)傳媒有限公司 指導(dǎo)單位:江蘇省新聞出版局 江蘇省全民閱讀辦 主管單位:江蘇鳳凰出版?zhèn)髅郊瘓F(tuán) 主辦單位:江蘇現(xiàn)代快報(bào)傳媒有限公司  協(xié)辦單位:江蘇省全民閱讀促進(jìn)會
備案號:蘇ICP備10080896號-8  地址:南京市洪武北路55號置地廣場 郵編:210005 電話:025-84783597 傳真:025-84783531 技術(shù)支持:江蘇現(xiàn)代快報(bào)傳媒有限公司   隱私政策
返回頂部